Eslovenia es conocida por la exuberancia de su naturaleza y por el hecho de poseer un territorio pequeño pero extremadamente diverso en paisajes, ecosistemas, fenómenos naturales y culturas muy diferentes entre sí. La lengua hablada en Eslovenia refleja esa diversidad, ya que se hablan (y a veces se escriben) muchos dialectos diferentes. La literatura eslovena, sea considerada en su dimensión histórica o como sistema en un determinado momento, también da cuenta de una gran diversidad: tradiciones y referentes nacionales, tendencias universales, movimientos globales y problemas muy específicos en cada región del país contribuyen a ello. Y, finalmente, la literatura eslovena habita en diversos idiomas gracias a sus traductores y traductoras.
Uno de esos idiomas es el castellano, y este proyecto, y la primera articulación de Paisajes de la literatura eslovena como página web (en proceso) dan cuenta de la diversidad de la literatura eslovena actual en lengua castellana. En esta primera etapa, nos hemos enfocado en señalar distintos modos de acercarse al sistema de la literatura eslovena a través de los textos, personas, editoriales e instituciones que lo conforman. A lo largo del tiempo, esta plataforma se expandirá, recibirá nuevos aportes, será una vía de acceso, la primera con ese grado de exhaustividad y perspectiva, a algunos de los posibles mapas de la literatura eslovena desde el castellano. Algunas de las maneras en que estamos desarrollando este proyecto en colectivo y con la contribución de numerosas personas pueden atisbarse a través del blog de esta página, donde publicamos artículos, noticias y ensayos relativos al pasado, presente y futuro de la literatura eslovena en castellano.
Por el momento, el lector tiene varios modos de recorrer el territorio y dibujar su propio mapa tentativo: a través de los autores y las autoras de la literatura eslovena de hoy en diversos registros y géneros; a través de los traductores y las traductoras que han hecho posible que sus obras puedan leerse en castellano; o a través de los y las artistas que han ilustrado algunas de esas obras, especialmente en el campo de la literatura infantil y juvenil, a la cual este proyecto dedica un lugar especial. Los textos traducidos al castellano, o muestras de ellos, pueden ser explorados también a través de un índice de textos en el que también se detalla si dichas obras fueron escritas en verso (poesía), en prosa narrativa o si pertenecen al mundo de la literatura infantil y juvenil.
Finalmente, hay otra manera de acceder a los contenidos de esta página: a través de los paisajes que pueblan las obras de los autores, o que conforman el contexto o sistema vital en el que escriben. A medida que este proyecto se desarrolle, crecerá el número de entrevistas a autores y autoras de la literatura eslovena actual en las que los paisajes en los que viven y trabajan tienen un papel protagónico (en el futuro, continuaremos investigando los paisajes de la historia de la literatura eslovena también). Esas entrevistas puntearán un mapa de paisajes eslovenos en proceso colectivo de creación, que nos llevará de las altas montañas de los Alpes Julianos en el noroeste de Eslovenia a las planicies de Prekmurje en el noreste, de las regiones kársticas con sus cavernas y lagos efímeros a la costa de la Istria eslovena con su clima mediterráneo; de Liubliana, la capital, a Novo mesto, de Celje a Koper, de Murska Sobota a Nova Gorica, pero también a otros países cercanos y lejanos donde se escribe, traduce, ilustra y lee literatura en esloveno.
¡Bienvenidos!